TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 17:21:49 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四冊 No. 203《雜寶藏經》CBETA 電子佛典 V1.18 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ sách No. 203《Tạp Bảo Tạng Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.18 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 4, No. 203 雜寶藏經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 4, No. 203 Tạp Bảo Tạng Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 雜寶藏經卷第四 Tạp Bảo Tạng Kinh quyển đệ tứ     元魏西域三藏吉迦夜共曇曜譯     Nguyên Ngụy Tây Vực Tam Tạng cát ca dạ cọng đàm diệu dịch 貧人以麨團施現獲報緣 bần nhân dĩ xiểu đoàn thí hiện hoạch báo duyên 貧女以兩錢布施即獲報緣 bần nữ dĩ lượng (lưỡng) tiễn bố thí tức hoạch báo duyên 乾陀衛國畫師罽那設食獲報緣 Càn-đà vệ quốc họa sư kế na thiết thực/tự hoạch báo duyên 罽夷羅夫婦自賣設會現獲報緣 kế di La phu phụ tự mại thiết hội hiện hoạch báo duyên 沙彌救蟻子水災得長命報緣 sa di cứu nghĩ tử thủy tai đắc trường/trưởng mạng báo duyên 乾陀衛國王治故塔寺得延命緣 Càn-đà vệ Quốc Vương trì cố tháp tự đắc duyên mạng duyên 比丘補寺壁孔獲延命報緣 Tỳ-kheo bổ tự bích khổng hoạch duyên mạng báo duyên 長者子見佛求長命緣 Trưởng-giả tử kiến Phật cầu trường/trưởng mạng duyên 長者子客作設會獲現報緣 Trưởng-giả tử khách tác thiết hội hoạch hiện báo duyên 弗那施佛鉢食獲現報緣 phất na thí Phật bát thực/tự hoạch hiện báo duyên 大愛道施佛金織成衣并穿珠師緣 đại ái đạo thí Phật kim chức thành y tinh xuyên châu sư duyên   (四○)貧人以麨團施現獲報緣   (tứ ○)bần nhân dĩ xiểu đoàn thí hiện hoạch báo duyên 昔有一人。居家貧窮。為人肆力。得麨六升。 tích hữu nhất nhân 。cư gia bần cùng 。vi/vì/vị nhân tứ lực 。đắc xiểu lục thăng 。 齎持歸家。養育妻息。會於中路。見一道人。 tê trì quy gia 。dưỡng dục thê tức 。hội ư trung lộ 。kiến nhất đạo nhân 。 執鉢捉錫。行求乞食。即生心念。彼沙門者。 chấp bát tróc tích 。hạnh/hành/hàng cầu khất thực 。tức sanh tâm niệm 。bỉ Sa Môn giả 。 形貌端政。威儀庠序。甚可恭敬。 hình mạo đoan chánh 。uy nghi tường tự 。thậm khả cung kính 。 得施一食。不亦快乎。爾時道人。知其心念。 đắc thí nhất thực 。bất diệc khoái hồ 。nhĩ thời đạo nhân 。tri kỳ tâm niệm 。 隨逐貧人。至一水邊。貧人即便語道人言。 tùy trục bần nhân 。chí nhất thủy biên 。bần nhân tức tiện ngữ đạo nhân ngôn 。 我今有麨。意欲相施。頗能食不。道人答言。 ngã kim hữu xiểu 。ý dục tướng thí 。phả năng thực/tự bất 。đạo nhân đáp ngôn 。 唯得而已。即於水邊。為其敷衣。令道人坐。 duy đắc nhi dĩ 。tức ư thủy biên 。vi/vì/vị kỳ phu y 。lệnh đạo nhân tọa 。 和一升麨。用為一團。而以與之。作是念言。 hòa nhất thăng xiểu 。dụng vi/vì/vị nhất đoàn 。nhi dĩ dữ chi 。tác thị niệm ngôn 。 若此道人。是淨持戒得道人。 nhược/nhã thử đạo nhân 。thị tịnh trì giới đắc đạo nhân 。 使我現作一小國王。道人得麨。語貧人言。何以極少。 sử ngã hiện tác nhất tiểu Quốc Vương 。đạo nhân đắc xiểu 。ngữ bần nhân ngôn 。hà dĩ cực thiểu 。 何以極小。此人謂此道人大食。復和一升。 hà dĩ cực tiểu 。thử nhân vị thử đạo nhân Đại thực/tự 。phục hòa nhất thăng 。 用作一團。與而願言。若此道人。 dụng tác nhất đoàn 。dữ nhi nguyện ngôn 。nhược/nhã thử đạo nhân 。 是淨持戒得道之人。使我得作二小國王。道人復言。 thị tịnh trì giới đắc đạo chi nhân 。sử ngã đắc tác nhị tiểu Quốc Vương 。đạo nhân phục ngôn 。 何以極少。何以極小。貧人念言。唯是道人。 hà dĩ cực thiểu 。hà dĩ cực tiểu 。bần nhân niệm ngôn 。duy thị đạo nhân 。 極似多食與如許麨。猶嫌少小。 cực tự đa thực/tự dữ như hứa xiểu 。do hiềm thiểu tiểu 。 然我已請事須供給。復和二升麨。用為一團。 nhiên ngã dĩ thỉnh sự tu cung cấp 。phục hòa nhị thăng xiểu 。dụng vi/vì/vị nhất đoàn 。 而以與之。又作念言。若此道人。 nhi dĩ dữ chi 。hựu tác niệm ngôn 。nhược/nhã thử đạo nhân 。 是淨持戒得道人者。使我現得領四小國王。道人復言。 thị tịnh trì giới đắc đạo nhân giả 。sử ngã hiện đắc lĩnh tứ tiểu Quốc Vương 。đạo nhân phục ngôn 。 何以極少。何以極小。餘有二升。盡和作團。 hà dĩ cực thiểu 。hà dĩ cực tiểu 。dư hữu nhị thăng 。tận hòa tác đoàn 。 以與道人。又作願言。今此道人。 dĩ dữ đạo nhân 。hựu tác nguyện ngôn 。kim thử đạo nhân 。 若是清淨持戒人者。使我得作波羅奈國王。 nhược/nhã thị thanh tịnh trì giới nhân giả 。sử ngã đắc tác Ba la nại quốc Vương 。 領四小國。獲見諦道道人得麨。故嫌少小。 lĩnh tứ tiểu quốc 。hoạch kiến đế đạo đạo nhân đắc xiểu 。cố hiềm thiểu tiểu 。 貧人白言。唯願且食。若不足者。當脫衣裳。 bần nhân bạch ngôn 。duy nguyện thả thực/tự 。nhược/nhã bất túc giả 。đương thoát y thường 。 貿取飲食。共相供給。道人即食。唯盡一升。 mậu thủ ẩm thực 。cộng tướng cung cấp 。đạo nhân tức thực/tự 。duy tận nhất thăng 。 餘還歸主。貧人問言。尊者先嫌麨極少小。 dư hoàn quy chủ 。bần nhân vấn ngôn 。Tôn-Giả tiên hiềm xiểu cực thiểu tiểu 。 如今云何。食不令盡。道人答言。 như kim vân hà 。thực/tự bất lệnh tận 。đạo nhân đáp ngôn 。 汝初與我一團麨時。正求作一小國王故。是以我言。 nhữ sơ dữ ngã nhất đoàn xiểu thời 。chánh cầu tác nhất tiểu Quốc Vương cố 。thị dĩ ngã ngôn 。 汝心願少。第二團麨。正願得作二小國王。 nhữ tâm nguyện thiểu 。đệ nhị đoàn xiểu 。chánh nguyện đắc tác nhị tiểu Quốc Vương 。 是以我言。汝願少小。第三團麨。 thị dĩ ngã ngôn 。nhữ nguyện thiểu tiểu 。đệ tam đoàn xiểu 。 正求得作四小國王。是以我言。汝心願小。第四團麨。 chánh cầu đắc tác tứ tiểu Quốc Vương 。thị dĩ ngã ngôn 。nhữ tâm nguyện tiểu 。đệ tứ đoàn xiểu 。 正求作波羅奈國王。領四小國。 chánh cầu tác Ba la nại quốc Vương 。lĩnh tứ tiểu quốc 。 使我後得見諦道果。是以我言。汝願少小。 sử ngã hậu đắc kiến đế đạo quả 。thị dĩ ngã ngôn 。nhữ nguyện thiểu tiểu 。 不以不足而慊少小。爾時貧人。自生疑念。 bất dĩ bất túc nhi khiểm thiểu tiểu 。nhĩ thời bần nhân 。tự sanh nghi niệm 。 使我現得王五國者。此事不小。恐無實耳。 sử ngã hiện đắc Vương ngũ quốc giả 。thử sự bất tiểu 。khủng vô thật nhĩ 。 又復思惟。能知我心。必是聖人。是大福田。 hựu phục tư tánh 。năng tri ngã tâm 。tất thị Thánh nhân 。thị Đại phước điền 。 不應誑我。道人知已。即擲其鉢。著虛空中。 bất ưng cuống ngã 。đạo nhân tri dĩ 。tức trịch kỳ bát 。trước/trứ hư không trung 。 隨後飛去。化作大身。滿於虛空。 tùy hậu phi khứ 。hóa tác đại thân 。mãn ư hư không 。 又化作小猶如微塵。以一身作無量身。 hựu hóa tác tiểu do như vi trần 。dĩ nhất thân tác vô lượng thân 。 以無量身合為一身。身上出水。身下出火。履水如地。 dĩ vô lượng thân hợp vi/vì/vị nhất thân 。thân thượng xuất thủy 。thân hạ xuất hỏa 。lý thủy như địa 。 履地如水。作十八變。語貧人言。好發大願。 lý địa như thủy 。tác thập bát biến 。ngữ bần nhân ngôn 。hảo phát đại nguyện 。 莫有疑慮。即隱身去。時此貧人。 mạc hữu nghi lự 。tức ẩn thân khứ 。thời thử bần nhân 。 向波羅奈城。而於道中。見一輔相。輔相見已。 hướng Ba-la-nại thành 。nhi ư đạo trung 。kiến nhất phụ tướng 。phụ tướng kiến dĩ 。 諦視形相。而語之言。汝非某甲子耶。答言我是。 đế thị hình tướng 。nhi ngữ chi ngôn 。nhữ phi mỗ giáp tử da 。đáp ngôn ngã thị 。 問言。何以襤褸。乃至爾也。答言。 vấn ngôn 。hà dĩ lam lũ 。nãi chí nhĩ dã 。đáp ngôn 。 少失恃怙。居家喪盡。無人見看。是以困苦。 thiểu thất thị hỗ 。cư gia tang tận 。vô nhân kiến khán 。thị dĩ khốn khổ 。 襤褸如此。輔相即啟波羅奈王。 lam lũ như thử 。phụ tướng tức khải Ba-la-nại Vương 。 王之所親某甲之子。今在門外。極為窮悴。王尋有勅。 Vương chi sở thân mỗ giáp chi tử 。kim tại môn ngoại 。cực vi/vì/vị cùng tụy 。Vương tầm hữu sắc 。 令使將前。問其委曲。知是所親。王即告言。 lệnh sử tướng tiền 。vấn kỳ ủy khúc 。tri thị sở thân 。Vương tức cáo ngôn 。 好親近我。慎莫遠離。却後七日。王病命終。 hảo thân cận ngã 。thận mạc viễn ly 。khước hậu thất nhật 。Vương bệnh mạng chung 。 諸臣謀言。王無繼嗣。唯此窮子。是王所親。 chư Thần mưu ngôn 。Vương vô kế tự 。duy thử cùng tử 。thị Vương sở thân 。 宜共推舉作波羅奈王。統領四國。然後虐暴。 nghi cọng thôi cử tác Ba-la-nại Vương 。thống lĩnh tứ quốc 。nhiên hậu ngược bạo 。 先彼道人。於虛空中。當王殿前。結加趺坐。 tiên bỉ đạo nhân 。ư hư không trung 。đương Vương điện tiền 。kiết già phu tọa 。 而語之言。汝昔發願。求得見諦。 nhi ngữ chi ngôn 。nhữ tích phát nguyện 。cầu đắc kiến đế 。 今日云何乃造眾惡。與本乖違。又復為王說種種法。 kim nhật vân hà nãi tạo chúng ác 。dữ bổn quai vi 。hựu phục vi/vì/vị Vương thuyết chủng chủng Pháp 。 王聞法已。悔先作惡。改過慚愧。精專行道。 Vương văn Pháp dĩ 。hối tiên tác ác 。cải quá/qua tàm quý 。tinh chuyên hành đạo 。 得須陀洹。 đắc Tu đà Hoàn 。   (四一)貧女以兩錢布施即獲報緣   (tứ nhất )bần nữ dĩ lượng (lưỡng) tiễn bố thí tức hoạch báo duyên 昔晝闇山中。多諸賢聖。隱居眾僧。 tích trú ám sơn trung 。đa chư hiền thánh 。ẩn cư chúng tăng 。 諸方國土。聞彼山名。供養者眾。有一長者。 chư phương quốc độ 。văn bỉ sơn danh 。cúng dường giả chúng 。hữu nhất Trưởng-giả 。 將諸眷屬。往送供養。有一貧窮乞索女人。 tướng chư quyến chúc 。vãng tống cúng dường 。hữu nhất bần cùng khất tác/sách nữ nhân 。 作是念言。今諸長者。送供詣山。必欲作會。 tác thị niệm ngôn 。kim chư Trưởng-giả 。tống cung/cúng nghệ sơn 。tất dục tác hội 。 我當往乞。便向山中。既到山已。見向長者。 ngã đương vãng khất 。tiện hướng sơn trung 。ký đáo sơn dĩ 。kiến hướng Trưởng-giả 。 設種種饌。供養眾僧。私自思惟。彼人先世修福。 thiết chủng chủng soạn 。cúng dường chúng tăng 。tư tự tư tánh 。bỉ nhân tiên thế tu phước 。 今日富貴。今復重作功德將勝。 kim nhật phú quý 。kim phục trọng tác công đức tướng thắng 。 我先世不作。今世貧苦。今若不作。未來轉劇。 ngã tiên thế bất tác 。kim thế bần khổ 。kim nhược/nhã bất tác 。vị lai chuyển kịch 。 思惟此已。啼哭不樂。又自念言。我曾糞中。 tư tánh thử dĩ 。đề khốc bất lạc/nhạc 。hựu tự niệm ngôn 。ngã tằng phẩn trung 。 拾得兩錢。恒常寶惜。以俟乞索不如意時。 thập đắc lượng (lưỡng) tiễn 。hằng thường bảo tích 。dĩ sĩ khất tác/sách bất như ý thời 。 當貿飲食用自存活。今當持以布施眾僧。 đương mậu ẩm thực dụng tự tồn hoạt 。kim đương trì dĩ ố thí chúng tăng 。 分一二日不得飲食。終不能死。 phần nhất nhị nhật bất đắc ẩm thực 。chung bất năng tử 。 伺僧食訖捉此兩錢即便布施。彼山僧法。人有施者。 tý tăng thực/tự cật tróc thử lượng (lưỡng) tiễn tức tiện bố thí 。bỉ sơn tăng Pháp 。nhân hữu thí giả 。 維那僧前立為呪願。當於爾時。 duy na tăng tiền lập vi/vì/vị chú nguyện 。đương ư nhĩ thời 。 上座不聽維那呪願。自為呪願。諸下坐等。深生慊心。 Thượng tọa bất thính duy na chú nguyện 。tự vi/vì/vị chú nguyện 。chư hạ tọa đẳng 。thâm sanh khiểm tâm 。 而作此念。得彼乞女兩枚小錢。上座自輕。 nhi tác thử niệm 。đắc bỉ khất nữ lượng (lưỡng) mai tiểu tiễn 。Thượng tọa tự khinh 。 為其呪願。如常見錢。何以不爾。上座尋時。 vi/vì/vị kỳ chú nguyện 。như thường kiến tiễn 。hà dĩ bất nhĩ 。Thượng tọa tầm thời 。 留半分食。與此女人。諸人見上座多與人。 lưu bán phần thực/tự 。dữ thử nữ nhân 。chư nhân kiến Thượng tọa đa dữ nhân 。 人多與此。女時得重擔飲食。極大歡喜。 nhân đa dữ thử 。nữ thời đắc trọng đam/đảm ẩm thực 。cực đại hoan hỉ 。 我適布施。今以得報。 ngã thích bố thí 。kim dĩ đắc báo 。 即擔飲食還出山去到一樹下。眠臥止息。 tức đam/đảm ẩm thực hoàn xuất sơn khứ đáo nhất thụ hạ 。miên ngọa chỉ tức 。 會值王大夫人亡來七日。王遣使者。按行國界。誰有福德。 hội trị Vương Đại phu nhân vong lai thất nhật 。Vương khiển sử giả 。án hạnh/hành/hàng quốc giới 。thùy hữu phước đức 。 應為夫人。相師占言此黃雲蓋下。必有賢人。 ưng vi/vì/vị phu nhân 。tướng sư chiêm ngôn thử hoàng vân cái hạ 。tất hữu hiền nhân 。 即共相將。至彼樹下。見彼女人。顏色潤澤。 tức cộng tướng tướng 。chí bỉ thụ hạ 。kiến bỉ nữ nhân 。nhan sắc nhuận trạch 。 有福德相。樹為曲蔭。光影不移。相師言。 hữu phước đức tướng 。thụ/thọ vi/vì/vị khúc ấm 。quang ảnh bất di 。tướng sư ngôn 。 此女人福德。堪為夫人。即以香湯沐浴。 thử nữ nhân phước đức 。kham vi/vì/vị phu nhân 。tức dĩ hương thang mộc dục 。 與夫人衣服。不大不小與身相稱。千乘萬騎。 dữ phu nhân y phục 。bất Đại bất tiểu dữ thân tướng xưng 。thiên thừa vạn kị 。 左右導從。將來至宮。王見歡喜。心生敬重。 tả hữu đạo tùng 。tướng lai chí cung 。Vương kiến hoan hỉ 。tâm sanh kính trọng 。 如是數時。私自念言。 như thị số thời 。tư tự niệm ngôn 。 我所以得是富福緣以施錢故。令彼眾僧。 ngã sở dĩ đắc thị phú phước duyên dĩ thí tiễn cố 。lệnh bỉ chúng tăng 。 便為於我有大重恩。即白王言。我先斯賤。王見拔擢。 tiện vi/vì/vị ư ngã hữu Đại trọng ân 。tức bạch Vương ngôn 。ngã tiên tư tiện 。Vương kiến bạt trạc 。 得為人次。聽我報彼眾僧之恩。王言隨意。 đắc vi/vì/vị nhân thứ 。thính ngã báo bỉ chúng tăng chi ân 。Vương ngôn tùy ý 。 夫人即時。車載飲食及以珍寶。 phu nhân tức thời 。xa tái ẩm thực cập dĩ trân bảo 。 往到彼山施僧食訖以寶布施。上座不起遣維那呪願。 vãng đáo bỉ sơn thí tăng thực/tự cật dĩ bảo bố thí 。Thượng tọa bất khởi khiển duy na chú nguyện 。 不自呪願。王夫人言。我昔兩錢。為我呪願。 bất tự chú nguyện 。Vương phu nhân ngôn 。ngã tích lượng (lưỡng) tiễn 。vi/vì/vị ngã chú nguyện 。 今車載珍寶。不為我呪願。諸年少比丘。 kim xa tái trân bảo 。bất vi/vì/vị ngã chú nguyện 。chư niên thiểu Tỳ-kheo 。 皆慊上坐。先貧女人。以兩錢布施。為其呪願。 giai khiểm Thượng tọa 。tiên bần nữ nhân 。dĩ lượng (lưỡng) tiễn bố thí 。vi/vì/vị kỳ chú nguyện 。 今王夫人。車載珍寶。不為呪願。 kim Vương phu nhân 。xa tái trân bảo 。bất vi/vì/vị chú nguyện 。 為老耄耶。爾時上座。即為王夫人。演說正法語言。 vi/vì/vị lão mạo da 。nhĩ thời Thượng tọa 。tức vi/vì/vị Vương phu nhân 。diễn thuyết Chánh Pháp ngữ ngôn 。 夫人。心念慊我。先以兩錢施時。 phu nhân 。tâm niệm khiểm ngã 。tiên dĩ lượng (lưỡng) tiễn thí thời 。 為我呪願。今車載珍寶。不為呪願。我佛法中。 vi/vì/vị ngã chú nguyện 。kim xa tái trân bảo 。bất vi/vì/vị chú nguyện 。ngã Phật Pháp trung 。 不貴珍寶。唯貴善心。夫人。先施兩錢之時。 bất quý trân bảo 。duy quý thiện tâm 。phu nhân 。tiên thí lượng (lưỡng) tiễn chi thời 。 善心極勝。後施珍寶。吾我貢高。 thiện tâm cực thắng 。hậu thí trân bảo 。ngô ngã cống cao 。 是以我今不與呪願。年少道人。亦莫慊我。 thị dĩ ngã kim bất dữ chú nguyện 。niên thiểu đạo nhân 。diệc mạc khiểm ngã 。 汝當深解出家之心。諸年少道人。各自慚愧。 nhữ đương thâm giải xuất gia chi tâm 。chư niên thiểu đạo nhân 。các tự tàm quý 。 皆得須陀洹道。王夫人聽法。慚愧歡喜。 giai đắc Tu-đà-hoàn đạo 。Vương phu nhân thính pháp 。tàm quý hoan hỉ 。 亦得須陀洹道。聽法已訖。作禮而去。 diệc đắc Tu-đà-hoàn đạo 。thính pháp dĩ cật 。tác lễ nhi khứ 。   (四二)乾陀衛國畫師罽那設食獲報緣   (tứ nhị )Càn-đà vệ quốc họa sư kế na thiết thực/tự hoạch báo duyên 昔乾陀衛國。有一畫師。名曰罽那。 tích Càn-đà vệ quốc 。hữu nhất họa sư 。danh viết kế na 。 三年客作。得三十兩金。欲還歸家。 tam niên khách tác 。đắc tam thập lượng (lưỡng) kim 。dục hoàn quy gia 。 而見他作般遮于瑟。問維那言。一日作會。可用幾許。 nhi kiến tha tác ba/bát già vu sắt 。vấn duy na ngôn 。nhất nhật tác hội 。khả dụng kỷ hứa 。 維那答言。用三十兩金。得一日會。即自念言。 duy na đáp ngôn 。dụng tam thập lượng (lưỡng) kim 。đắc nhất nhật hội 。tức tự niệm ngôn 。 由我先身不種福業故受此報。傭力自活。 do ngã tiên thân bất chủng phước nghiệp cố thọ/thụ thử báo 。dong lực tự hoạt 。 今遭福田。云何不作。即語維那。請為弟子。 kim tao phước điền 。vân hà bất tác 。tức ngữ duy na 。thỉnh vi/vì/vị đệ-tử 。 鳴椎集僧。我欲設會。設會已訖。踊躍歡喜。 minh chuy tập tăng 。ngã dục thiết hội 。thiết hội dĩ cật 。dõng dược hoan hỉ 。 即便歸家。既到家已。其婦問言。三年客作。 tức tiện quy gia 。ký đáo gia dĩ 。kỳ phụ vấn ngôn 。tam niên khách tác 。 錢財所在。其夫答言。我所得財。 tiễn tài sở tại 。kỳ phu đáp ngôn 。ngã sở đắc tài 。 今已舉著堅牢藏中。婦時問言。堅牢之藏。今在何許。 kim dĩ cử trước/trứ kiên lao tạng trung 。phụ thời vấn ngôn 。kiên lao chi tạng 。kim tại hà hứa 。 夫言。乃在僧中。婦時慊責。即集親里。 phu ngôn 。nãi tại tăng trung 。phụ thời khiểm trách 。tức tập thân lý 。 縛其夫主。詣斷事人。而作是言。 phược kỳ phu chủ 。nghệ đoạn sự nhân 。nhi tác thị ngôn 。 我之母子。貧窮辛苦。無衣無食。而我夫主。 ngã chi mẫu tử 。bần cùng tân khổ 。vô y vô thực/tự 。nhi ngã phu chủ 。 得財餘用。不擔來歸。請詰所以。時斷事人。 đắc tài dư dụng 。bất đam/đảm lai quy 。thỉnh cật sở dĩ 。thời đoạn sự nhân 。 問其夫言。何以爾也。答言。 vấn kỳ phu ngôn 。hà dĩ nhĩ dã 。đáp ngôn 。 我身如電光不久照曜。亦如朝露須臾則滅。由是恐懼。 ngã thân như điện quang bất cửu chiếu diệu 。diệc như triêu lộ tu du tức diệt 。do thị khủng cụ 。 深自念言。緣我前身不作福業。今遭窮苦。 thâm tự niệm ngôn 。duyên ngã tiền thân bất tác phước nghiệp 。kim tao cùng khổ 。 衣食困乏。故因見彼弗迦羅城中。作般遮會。 y thực khốn phạp 。cố nhân kiến bỉ phất Ca la thành trung 。tác ba/bát già hội 。 眾僧清淨。心生歡喜。敬信內發。即問維那。 chúng tăng thanh tịnh 。tâm sanh hoan hỉ 。kính tín nội phát 。tức vấn duy na 。 得幾許物。供一日食。維那答言。 đắc kỷ hứa vật 。cung/cúng nhất nhật thực/tự 。duy na đáp ngôn 。 得三十兩金。可得供一日。我三年中。作所得物。 đắc tam thập lượng (lưỡng) kim 。khả đắc cung/cúng nhất nhật 。ngã tam niên trung 。tác sở đắc vật 。 即與維那。使為眾僧作一日食。時斷事人。 tức dữ duy na 。sử vi/vì/vị chúng tăng tác nhất nhật thực/tự 。thời đoạn sự nhân 。 聞是語已。心生歡喜。憐愍其人。 văn thị ngữ dĩ 。tâm sanh hoan hỉ 。liên mẫn kỳ nhân 。 脫己衣服瓔珞及以鞍馬并諸乘具。悉施罽那。 thoát kỷ y phục anh lạc cập dĩ an mã tinh chư thừa cụ 。tất thí kế na 。 即分一村落。而賞封之。華報如此。其果在後。 tức phần nhất thôn lạc 。nhi thưởng phong chi 。hoa báo như thử 。kỳ quả tại hậu 。   (四三)罽夷羅夫婦自賣設會現獲報緣   (tứ tam )kế di La phu phụ tự mại thiết hội hiện hoạch báo duyên 昔有一人。名罽夷羅。夫婦二人。貧窮理極。 tích hữu nhất nhân 。danh kế di La 。phu phụ nhị nhân 。bần cùng lý cực 。 傭賃自活見他長者悉往寺中。作大施會。 dong nhẫm tự hoạt kiến tha Trưởng-giả tất vãng tự trung 。tác đại thí hội 。 來歸家中。共婦止宿。頭枕婦臂。自思惟言。 lai quy gia trung 。cọng phụ chỉ tú 。đầu chẩm phụ tý 。tự tư tánh ngôn 。 由我前身不作福故。今日貧窮。如彼長者。 do ngã tiền thân bất tác phước cố 。kim nhật bần cùng 。như bỉ Trưởng-giả 。 先身作福。今亦作福。我今無福。 tiên thân tác phước 。kim diệc tác phước 。ngã kim vô phước 。 將來之世。唯轉苦劇。作是念已。涕泣不樂。 tướng lai chi thế 。duy chuyển khổ kịch 。tác thị niệm dĩ 。thế khấp bất lạc/nhạc 。 淚墮婦臂。婦問夫言。何以落淚。答言。 lệ đọa phụ tý 。phụ vấn phu ngôn 。hà dĩ lạc lệ 。đáp ngôn 。 見他修福常得快樂。自鄙貧賤。無以修福。 kiến tha tu phước thường đắc khoái lạc 。tự bỉ bần tiện 。vô dĩ tu phước 。 是以落淚。婦言。落淚何益。 thị dĩ lạc lệ 。phụ ngôn 。lạc lệ hà ích 。 可以我身賣與他人取財作福。夫言。若當相賣。 khả dĩ ngã thân mại dữ tha nhân thủ tài tác phước 。phu ngôn 。nhược/nhã đương tướng mại 。 我身如何得自存活。婦言。若恐不活不見出者。 ngã thân như hà đắc tự tồn hoạt 。phụ ngôn 。nhược/nhã khủng bất hoạt bất kiến xuất giả 。 我今與君俱共自賣。而修功德。於是夫婦。 ngã kim dữ quân câu cọng tự mại 。nhi tu công đức 。ư thị phu phụ 。 便共相將。至一富家。而語之言。今我夫婦。 tiện cộng tướng tướng 。chí nhất phú gia 。nhi ngữ chi ngôn 。kim ngã phu phụ 。 以此賤身。請貿金錢。主人問言。欲得幾錢。答言。 dĩ thử tiện thân 。thỉnh mậu kim tiễn 。chủ nhân vấn ngôn 。dục đắc kỷ tiễn 。đáp ngôn 。 欲得十金錢。主人言。今與汝錢。 dục đắc thập kim tiễn 。chủ nhân ngôn 。kim dữ nhữ tiễn 。 却後七日。不得償我。以汝夫婦。即為奴婢。 khước hậu thất nhật 。bất đắc thường ngã 。dĩ nhữ phu phụ 。tức vi/vì/vị nô tỳ 。 言契以定。齎錢往詣。至彼塔寺。施設作會。 ngôn khế dĩ định 。tê tiễn vãng nghệ 。chí bỉ tháp tự 。thí thiết tác hội 。 夫婦二人。自共搗米。相勸勵言。 phu phụ nhị nhân 。tự cọng đảo mễ 。tướng khuyến lệ ngôn 。 今日我等得自出力而造福業。後屬他家。豈從意也。 kim nhật ngã đẳng đắc tự xuất lực nhi tạo phước nghiệp 。hậu chúc tha gia 。khởi tùng ý dã 。 於是晝夜。懃辦會具。到六日頭。垂欲作會。 ư thị trú dạ 。cần biện/bạn hội cụ 。đáo lục nhật đầu 。thùy dục tác hội 。 值彼國主亦欲作會。來共諍日。眾僧皆言。 trị bỉ quốc chủ diệc dục tác hội 。lai cọng tránh nhật 。chúng tăng giai ngôn 。 以受窮者。終不得移。國主聞已。 dĩ thọ/thụ cùng giả 。chung bất đắc di 。quốc chủ văn dĩ 。 作是言曰。彼何小人。敢能與我共諍會日。 tác thị ngôn viết 。bỉ hà tiểu nhân 。cảm năng dữ ngã cọng tránh hội nhật 。 即遣人語罽羅。汝避我日。罽羅答言。實不相避。 tức khiển nhân ngữ kế La 。nhữ tị ngã nhật 。kế La đáp ngôn 。thật bất tướng tị 。 如是三反。執辭如初。王怪所以。 như thị tam phản 。chấp từ như sơ 。Vương quái sở dĩ 。 自至僧坊。語彼人言。汝今何以。不後日作。 tự chí tăng phường 。ngữ bỉ nhân ngôn 。nhữ kim hà dĩ 。bất hậu nhật tác 。 共我諍日。答言。唯一日自在。後屬他家。 cọng ngã tránh nhật 。đáp ngôn 。duy nhất nhật tự tại 。hậu chúc tha gia 。 不復得作。王即問言。何以不得。自賣者言。 bất phục đắc tác 。Vương tức vấn ngôn 。hà dĩ bất đắc 。tự mại giả ngôn 。 自惟先身不作福業。今日窮苦。今若不作。 tự duy tiên thân bất tác phước nghiệp 。kim nhật cùng khổ 。kim nhược/nhã bất tác 。 恐後轉苦。感念此事。唯自賣身。以貿金錢。 khủng hậu chuyển khổ 。cảm niệm thử sự 。duy tự mại thân 。dĩ mậu kim tiễn 。 用作功德。欲斷此苦。至七日後。無財償他。 dụng tác công đức 。dục đoạn thử khổ 。chí thất nhật hậu 。vô tài thường tha 。 即作奴婢。今以六日。明日便滿。以是之故。 tức tác nô tỳ 。kim dĩ lục nhật 。minh nhật tiện mãn 。dĩ thị chi cố 。 分死諍日。王聞是語。深生憐愍。 phần tử tránh nhật 。Vương văn thị ngữ 。thâm sanh liên mẫn 。 歎未曾有。汝真解悟貧窮之苦。能以不堅之身。 thán vị tằng hữu 。nhữ chân giải ngộ bần cùng chi khổ 。năng dĩ ất kiên chi thân 。 易於堅身。不堅之財。易於堅財。不堅之命。 dịch ư kiên thân 。bất kiên chi tài 。dịch ư kiên tài 。bất kiên chi mạng 。 易於堅命。即聽設會。 dịch ư kiên mạng 。tức thính thiết hội 。 王以己身并及夫人衣服瓔珞。脫與罽羅夫婦。割十聚落。 Vương dĩ kỷ thân tinh cập phu nhân y phục anh lạc 。thoát dữ kế La phu phụ 。cát thập tụ lạc 。 與作福封。夫能至心。修福德者。現得華報。 dữ tác phước phong 。phu năng chí tâm 。tu phước đức giả 。hiện đắc hoa báo 。 猶尚如是。況其將來。獲果報也。由此觀之。 do thượng như thị 。huống kỳ tướng lai 。hoạch quả báo dã 。do thử quán chi 。 一切世人。欲得免苦。當懃修福。 nhất thiết thế nhân 。dục đắc miễn khổ 。đương cần tu phước 。 何足縱情懈怠放逸。 hà túc túng Tình giải đãi phóng dật 。   (四四)沙彌救蟻子水災得長命報緣   (tứ tứ )sa di cứu nghĩ tử thủy tai đắc trường/trưởng mạng báo duyên 昔者。有一羅漢道人。畜一沙彌。 tích giả 。hữu nhất La-hán đạo nhân 。súc nhất sa di 。 知此沙彌却後七日必當命終。與假歸家。至七日頭。 tri thử sa di khước hậu thất nhật tất đương mạng chung 。dữ giả quy gia 。chí thất nhật đầu 。 勅使還來。沙彌辭師。即便歸去。於其道中。 sắc sử hoàn lai 。sa di từ sư 。tức tiện quy khứ 。ư kỳ đạo trung 。 見眾蟻子。隨水漂流。命將欲絕。 kiến chúng nghĩ tử 。tùy thủy phiêu lưu 。mạng tướng dục tuyệt 。 生慈悲心。自脫袈裟。盛土堰水。而取蟻子。 sanh từ bi tâm 。tự thoát ca sa 。thịnh độ yển thủy 。nhi thủ nghĩ tử 。 置高燥處。遂悉得活。至七日頭。還歸師所。 trí cao táo xứ/xử 。toại tất đắc hoạt 。chí thất nhật đầu 。hoàn quy sư sở 。 師甚怪之。尋即入定。以天眼觀。 sư thậm quái chi 。tầm tức nhập định 。dĩ Thiên nhãn quán 。 知其更無餘福得爾。以救蟻子因緣之故。 tri kỳ cánh vô dư phước đắc nhĩ 。dĩ cứu nghĩ tử nhân duyên chi cố 。 七日不死。得延命長。 thất nhật bất tử 。đắc duyên mạng trường/trưởng 。   (四五)乾陀衛國王治故塔寺得延命緣   (tứ ngũ )Càn-đà vệ Quốc Vương trì cố tháp tự đắc duyên mạng duyên 昔乾陀衛國。有一國主。有一明相師。占王。 tích Càn-đà vệ quốc 。hữu nhất quốc chủ 。hữu nhất minh tướng sư 。chiêm Vương 。 却後七日。必當命終。出遊獵行。見一故塔。 khước hậu thất nhật 。tất đương mạng chung 。xuất du liệp hạnh/hành/hàng 。kiến nhất cố tháp 。 毀敗崩壞。即令群臣共修治之。修治已訖。 hủy bại băng hoại 。tức lệnh quần thần cọng tu trì chi 。tu trì dĩ cật 。 歡喜還宮。七日安隱。相師見過七日。 hoan hỉ hoàn cung 。thất nhật an ổn 。tướng sư kiến quá/qua thất nhật 。 怪其所以。問王言。作何功德。答言。更無所作。 quái kỳ sở dĩ 。vấn Vương ngôn 。tác hà công đức 。đáp ngôn 。cánh vô sở tác 。 唯有一破塔。以埿補治。由治塔故。 duy hữu nhất phá tháp 。dĩ 埿bổ trì 。do trì tháp cố 。 功德如是。 công đức như thị 。   (四六)比丘補寺壁孔獲延命報緣   (tứ lục )Tỳ-kheo bổ tự bích khổng hoạch duyên mạng báo duyên 昔有比丘。死時將至。 tích hữu Tỳ-kheo 。tử thời tướng chí 。 會有外道婆羅門見相。是比丘知七日後必當命終。 hội hữu ngoại đạo Bà-la-môn kiến tướng 。thị Tỳ-kheo tri thất nhật hậu tất đương mạng chung 。 時此比丘。因入僧坊。見壁有孔。即便團泥。 thời thử Tỳ-kheo 。nhân nhập tăng phường 。kiến bích hữu khổng 。tức tiện đoàn nê 。 而補塞之。緣此福故。增其壽命。得過七日。 nhi bổ tắc chi 。duyên thử phước cố 。tăng kỳ thọ mạng 。đắc quá/qua thất nhật 。 婆羅門見。怪其所以。而問之言。汝修何福。 Bà-la-môn kiến 。quái kỳ sở dĩ 。nhi vấn chi ngôn 。nhữ tu hà phước 。 比丘答言。我無所修。唯於昨日。入僧房中。 Tỳ-kheo đáp ngôn 。ngã vô sở tu 。duy ư tạc nhật 。nhập tăng phòng trung 。 見壁有孔。補治而已。婆羅門歎言。 kiến bích hữu khổng 。bổ trì nhi dĩ 。Bà-la-môn thán ngôn 。 是僧福田。最為深重。能使應死比丘續命延壽。 thị tăng phước điền 。tối vi/vì/vị thâm trọng 。năng sử ưng tử Tỳ-kheo tục mạng duyên thọ 。   (四七)長者子見佛求長命緣   (tứ thất )Trưởng-giả tử kiến Phật cầu trường/trưởng mạng duyên 昔佛在世。於一長者子。年五六歲。 tích Phật tại thế 。ư nhất Trưởng-giả tử 。niên ngũ lục tuế 。 相師占之。福德具足。唯有短壽命。 tướng sư chiêm chi 。phước đức cụ túc 。duy hữu đoản thọ mạng 。 將至外道六師所。望求長壽。 tướng chí ngoại đạo lục sư sở 。vọng cầu trường thọ 。 瞋彼六師都無有能與長壽法。將至佛所。白佛言。此子短壽。 sân bỉ lục sư đô vô hữu năng dữ trường thọ Pháp 。tướng chí Phật sở 。bạch Phật ngôn 。thử tử đoản thọ 。 唯願世尊。與其長壽。佛言。 duy nguyện Thế Tôn 。dữ kỳ trường thọ 。Phật ngôn 。 無有是法能與長壽。重白佛言。願示方便。佛時教言。 vô hữu thị pháp năng dữ trường thọ 。trọng bạch Phật ngôn 。nguyện thị phương tiện 。Phật thời giáo ngôn 。 汝到城門下。見人出者。為之作禮。入者亦禮。 nhữ đáo thành môn hạ 。kiến nhân xuất giả 。vi/vì/vị chi tác lễ 。nhập giả diệc lễ 。 時有一鬼神。化作婆羅門身。欲來入城。 thời hữu nhất quỷ thần 。hóa tác Bà-la-môn thân 。dục lai nhập thành 。 小兒向禮。鬼呪願言。使汝長壽。 tiểu nhi hướng lễ 。quỷ chú nguyện ngôn 。sử nhữ trường thọ 。 此鬼乃是殺小兒鬼。但鬼神之法。不得二語。以許長壽。 thử quỷ nãi thị sát tiểu nhi quỷ 。đãn quỷ thần chi Pháp 。bất đắc nhị ngữ 。dĩ hứa trường thọ 。 更不得殺。以其如是謙忍恭敬。 cánh bất đắc sát 。dĩ kỳ như thị khiêm nhẫn cung kính 。 得延壽命。 đắc duyên thọ mạng 。   (四八)長者子客作設會獲現報緣   (tứ bát )Trưởng-giả tử khách tác thiết hội hoạch hiện báo duyên 昔佛在世時。有長者子。早喪父母。 tích Phật tại thế thời 。hữu Trưởng-giả tử 。tảo tang phụ mẫu 。 孤窮伶俜。客作自活。聞有人說忉利天上。 cô cùng linh 俜。khách tác tự hoạt 。văn hữu nhân thuyết Đao Lợi Thiên thượng 。 極為快樂。又聞他說供養佛僧。必得往生。 cực vi/vì/vị khoái lạc 。hựu văn tha thuyết cúng dường Phật tăng 。tất đắc vãng sanh 。 即問他言。用幾許物。可得供佛及以眾僧。 tức vấn tha ngôn 。dụng kỷ hứa vật 。khả đắc cúng Phật cập dĩ chúng tăng 。 時人語言。用三十兩金。可得作會。便來向市。 thời nhân ngữ ngôn 。dụng tam thập lượng (lưỡng) kim 。khả đắc tác hội 。tiện lai hướng thị 。 求客作處。市邊有一大富長者。雇其客作。 cầu khách tác xứ/xử 。thị biên hữu nhất Đại phú Trưởng-giả 。cố kỳ khách tác 。 長者問言。汝今能作何事。答言。 Trưởng-giả vấn ngôn 。nhữ kim năng tác hà sự 。đáp ngôn 。 是作皆能三年客作。索幾許物。答言。索三十兩金。 thị tác giai năng tam niên khách tác 。tác/sách kỷ hứa vật 。đáp ngôn 。tác/sách tam thập lượng (lưỡng) kim 。 長者聞其事事皆能。即雇使作。為人端直。 Trưởng-giả văn kỳ sự sự giai năng 。tức cố sử tác 。vi/vì/vị nhân đoan trực 。 金銀銅鐵。種種肆上。得利倍常。日月以滿。 kim ngân đồng thiết 。chủng chủng tứ thượng 。đắc lợi bội thường 。nhật nguyệt dĩ mãn 。 從彼長者。索作價金。長者問言。汝今得金。 tòng bỉ Trưởng-giả 。tác/sách tác giá kim 。Trưởng-giả vấn ngôn 。nhữ kim đắc kim 。 用作何事。答言。我欲供養佛僧。長者語言。 dụng tác hà sự 。đáp ngôn 。ngã dục cúng dường Phật tăng 。Trưởng-giả ngữ ngôn 。 我今佐汝。及以種種瓫器米麵。 ngã kim tá nhữ 。cập dĩ chủng chủng 瓫khí mễ miến 。 與汝作食。汝但請佛及以眾僧。即詣僧房。 dữ nhữ tác thực/tự 。nhữ đãn thỉnh Phật cập dĩ chúng tăng 。tức nghệ tăng phòng 。 請佛及僧。佛使眾僧皆受其請。佛住自房。 thỉnh Phật cập tăng 。Phật sử chúng tăng giai thọ/thụ kỳ thỉnh 。Phật trụ/trú tự phòng 。 眾僧皆受彼長者子請。正值節日。 chúng tăng giai thọ/thụ bỉ Trưởng-giả tử thỉnh 。chánh trị tiết nhật 。 眾人皆送種種飲食。往與眾僧。眾僧食飽。到長者舍。 chúng nhân giai tống chủng chủng ẩm thực 。vãng dữ chúng tăng 。chúng tăng thực/tự bão 。đáo Trưởng-giả xá 。 時長者子。手自行食。上座言少著。 thời Trưởng-giả tử 。thủ tự hạnh/hành/hàng thực/tự 。Thượng tọa ngôn thiểu trước/trứ 。 次第皆言少著。至訖下行。時長者子。啼哭懊惱。 thứ đệ giai ngôn thiểu trước/trứ 。chí cật hạ hạnh/hành/hàng 。thời Trưởng-giả tử 。đề khốc áo não 。 辛苦三年。設此飲食。望眾僧食。僧不為食。 tân khổ tam niên 。thiết thử ẩm thực 。vọng chúng tăng thực/tự 。tăng bất vi/vì/vị thực/tự 。 我求生天。必不得生。往至佛邊。白佛言。 ngã cầu sanh thiên 。tất bất đắc sanh 。vãng chí Phật biên 。bạch Phật ngôn 。 眾僧不食我供。而我所願。必當不得。佛言。 chúng tăng bất thực/tự ngã cung/cúng 。nhi ngã sở nguyện 。tất đương bất đắc 。Phật ngôn 。 少食以不。答言。皆悉少食。佛言。 thiểu thực/tự dĩ bất 。đáp ngôn 。giai tất thiểu thực/tự 。Phật ngôn 。 假使不食汝願必成。況復少食而不成也。童子歡喜。 giả sử bất thực/tự nhữ nguyện tất thành 。huống phục thiểu thực/tự nhi bất thành dã 。Đồng tử hoan hỉ 。 還來飲食。彼時眾僧食訖即還。 hoàn lai ẩm thực 。bỉ thời chúng tăng thực/tự cật tức hoàn 。 時有五百賈客。入海來還入城。募索飲食。時世飢饉。 thời hữu ngũ bách cổ khách 。nhập hải lai hoàn nhập thành 。mộ tác/sách ẩm thực 。thời thế cơ cận 。 無有與者。有人語言。彼長者子。今日設會。 vô hữu dữ giả 。hữu nhân ngữ ngôn 。bỉ Trưởng-giả tử 。kim nhật thiết hội 。 必有飲食。時長者子。聞有賈客。歡喜與食。 tất hữu ẩm thực 。thời Trưởng-giả tử 。văn hữu cổ khách 。hoan hỉ dữ thực/tự 。 五百賈客。皆得充足。一切將從。悉亦飽滿。 ngũ bách cổ khách 。giai đắc sung túc 。nhất thiết tướng tùng 。tất diệc bão mãn 。 最下賈客。解一珠與直萬兩金。最上頭者。 tối hạ cổ khách 。giải nhất châu dữ trực vạn lượng (lưỡng) kim 。tối thượng đầu giả 。 解一珠與直十萬兩金。五百賈客。 giải nhất châu dữ trực thập vạn lượng (lưỡng) kim 。ngũ bách cổ khách 。 人與一珠。與一銅盔。與此長者子。而不敢取。 nhân dữ nhất châu 。dữ nhất đồng khôi 。dữ thử Trưởng-giả tử 。nhi bất cảm thủ 。 往走問佛。佛言。此是華報。但取無苦。 vãng tẩu vấn Phật 。Phật ngôn 。thử thị hoa báo 。đãn thủ vô khổ 。 後必生天。不足恐懼。主人長者。更無男兒。 hậu tất sanh thiên 。bất túc khủng cụ 。chủ nhân Trưởng-giả 。cánh vô nam nhi 。 唯有一女。即與童子。如是家業。遂大熾盛。 duy hữu nhất nữ 。tức dữ Đồng tử 。như thị gia nghiệp 。toại Đại sí thịnh 。 舍衛城中。最為第一。長者命終。波斯匿王。 Xá-vệ thành trung 。tối vi đệ nhất 。Trưởng-giả mạng chung 。Ba tư nặc Vương 。 聞其聰明智見。以其家業。悉乞與之。 văn kỳ thông minh trí kiến 。dĩ kỳ gia nghiệp 。tất khất dữ chi 。 華報如是。其果在後。 hoa báo như thị 。kỳ quả tại hậu 。   (四九)弗那施佛鉢食獲現報緣   (tứ cửu )phất na thí Phật bát thực/tự hoạch hiện báo duyên 昔佛在世。有梵志兄弟五人。一名耶奢。 tích Phật tại thế 。hữu Phạm-chí huynh đệ ngũ nhân 。nhất danh Da-xa 。 二名無垢。三名憍梵波提。四名蘇馱夷。 nhị danh vô cấu 。tam danh Kiều-Phạm-Ba-Đề 。tứ danh tô Đà di 。 四兄入山學道。得五神通。其最小弟。名曰弗那。 tứ huynh nhập sơn học đạo 。đắc ngũ thần thông 。kỳ tối tiểu đệ 。danh viết phất na 。 見佛乞食。盛好白淨飯。滿鉢施佛。 kiến Phật khất thực 。thịnh hảo bạch Tịnh Phạn 。mãn bát thí Phật 。 爾時弗那。恒以耕種為業。時耕種訖。還歸于家。 nhĩ thời phất na 。hằng dĩ canh chủng vi/vì/vị nghiệp 。thời canh chủng cật 。hoàn quy vu gia 。 後於一日。出到田中。見其田中。所生苗稼。 hậu ư nhất nhật 。xuất đáo điền trung 。kiến kỳ điền trung 。sở sanh 苗giá 。 變成金禾。皆長數尺。收刈已盡。還生如初。 biến thành kim hòa 。giai trường/trưởng số xích 。thu ngải dĩ tận 。hoàn sanh như sơ 。 國王聞之。亦來收刈。不能得盡。如是一切。 Quốc Vương văn chi 。diệc lai thu ngải 。bất năng đắc tận 。như thị nhất thiết 。 諸來取者。皆不能盡。兄等念言。我弟弗那。 chư lai thủ giả 。giai bất năng tận 。huynh đẳng niệm ngôn 。ngã đệ phất na 。 為得生活。為貧苦耶。尋共來看。 vi/vì/vị đắc sanh hoạt 。vi ần khổ da 。tầm cọng lai khán 。 見弟福業踰於國王。便語弟言。汝先貧窮。云何卒富。 kiến đệ phước nghiệp du ư Quốc Vương 。tiện ngữ đệ ngôn 。nhữ tiên bần cùng 。vân hà tốt phú 。 答言。我見瞿曇。施一鉢飯。得如是報。 đáp ngôn 。ngã kiến Cồ Đàm 。thí nhất bát phạn 。đắc như thị báo 。 四兄聞已。歡喜踊躍。又語弟言。爾今為我。 tứ huynh văn dĩ 。hoan hỉ dũng dược 。hựu ngữ đệ ngôn 。nhĩ kim vi/vì/vị ngã 。 作歡喜團。我等四人。各持一團。供養瞿曇。 tác hoan hỉ đoàn 。ngã đẳng tứ nhân 。các trì nhất đoàn 。cúng dường Cồ Đàm 。 願求生天。不聽其法。不用解脫。 nguyện cầu sanh thiên 。bất thính kỳ Pháp 。bất dụng giải thoát 。 於是各擔歡喜團。往至佛所。大兄捉一團。 ư thị các đam/đảm hoan hỉ đoàn 。vãng chí Phật sở 。Đại huynh tróc nhất đoàn 。 著佛鉢中。佛言。諸行無常。第二復以歡喜團。 trước/trứ Phật bát trung 。Phật ngôn 。chư hạnh vô thường 。đệ nhị phục dĩ hoan hỉ đoàn 。 著佛鉢中。佛作是語。是生滅法。 trước/trứ Phật bát trung 。Phật tác thị ngữ 。thị sanh diệt Pháp 。 第三復以歡喜之團。著佛鉢裏。佛作是語。生滅滅已。 đệ tam phục dĩ hoan hỉ chi đoàn 。trước/trứ Phật bát lý 。Phật tác thị ngữ 。sanh diệt diệt dĩ 。 第四復以歡喜之團。著佛鉢中。 đệ tứ phục dĩ hoan hỉ chi đoàn 。trước/trứ Phật bát trung 。 佛作是語寂滅為樂。即還歸家。至寂靜處。共相問言。 Phật tác thị ngữ tịch diệt vi/vì/vị lạc/nhạc 。tức hoàn quy gia 。chí tịch tĩnh xứ 。cộng tướng vấn ngôn 。 汝聞何語。第一兄言。我聞諸行無常。 nhữ văn hà ngữ 。đệ nhất huynh ngôn 。ngã văn chư hạnh vô thường 。 次者復聞是生滅法。又次者聞生滅滅已。 thứ giả phục văn thị sanh diệt Pháp 。hựu thứ giả văn sanh diệt diệt dĩ 。 第四者聞寂滅為樂。兄弟四人。各思此偈。 đệ tứ giả văn tịch diệt vi/vì/vị lạc/nhạc 。huynh đệ tứ nhân 。các tư thử kệ 。 得阿那含。皆來佛所。求為出家。得阿羅漢道。 đắc A-na-hàm 。giai lai Phật sở 。cầu vi/vì/vị xuất gia 。đắc A-la-hán đạo 。   (五○)大愛道施佛金縷織成衣并穿珠師緣   (ngũ ○)đại ái đạo thí Phật kim lũ chức thành y tinh xuyên châu sư duyên 昔佛在世。大愛道。為佛作金縷織成衣。 tích Phật tại thế 。đại ái đạo 。vi/vì/vị Phật tác kim lũ chức thành y 。 齎來上佛。佛即語言。用施眾僧。大愛道言。 tê lai thượng Phật 。Phật tức ngữ ngôn 。dụng thí chúng tăng 。đại ái đạo ngôn 。 我以乳餔長養世尊。自作此衣。 ngã dĩ nhũ bô trường/trưởng dưỡng Thế Tôn 。tự tác thử y 。 故來奉佛。必望如來為我受之。 cố lai phụng Phật 。tất vọng Như Lai vi/vì/vị ngã thọ/thụ chi 。 云何方言與眾僧也。佛言。欲使姨母得大功德。所以者何。 vân hà phương ngôn dữ chúng tăng dã 。Phật ngôn 。dục sử di mẫu đắc Đại công đức 。sở dĩ giả hà 。 眾僧福田。廣大無邊。是故勸爾。若隨我語。 chúng tăng phước điền 。quảng đại vô biên 。thị cố khuyến nhĩ 。nhược/nhã tùy ngã ngữ 。 已供養佛。時大愛道。即持此衣。往到僧中。 dĩ cúng dường Phật 。thời đại ái đạo 。tức trì thử y 。vãng đáo tăng trung 。 從上座行。無敢取者。次到彌勒。彌勒受衣。 tòng thượng tọa hạnh/hành/hàng 。vô cảm thủ giả 。thứ đáo Di lặc 。Di lặc thọ/thụ y 。 即著入城乞食。彌勒身有三十二相。 tức trước/trứ nhập thành khất thực 。Di lặc thân hữu tam thập nhị tướng 。 紫磨金色。既到城裏。眾人競看。無與食者。 tử ma kim sắc 。ký đáo thành lý 。chúng nhân cạnh khán 。vô dữ thực/tự giả 。 有一穿珠師。見諸人等無與食者。即前跪請。 hữu nhất xuyên châu sư 。kiến chư nhân đẳng vô dữ thực/tự giả 。tức tiền quỵ thỉnh 。 將至家中。與彌勒食。彌勒食訖。時穿珠師。 tướng chí gia trung 。dữ Di lặc thực/tự 。Di lặc thực/tự cật 。thời xuyên châu sư 。 以一小座。敷彌勒前求欲聽法。 dĩ nhất tiểu tọa 。phu Di lặc tiền cầu dục thính pháp 。 彌勒有四辯才力。即便為說種種妙法。時穿珠師。 Di lặc hữu tứ biện tài lực 。tức tiện vi/vì/vị thuyết chủng chủng diệu pháp 。thời xuyên châu sư 。 願樂聽聞。無有厭足。先有長者。將欲嫁女。 nguyện lạc/nhạc thính văn 。vô hữu yếm túc 。tiên hữu Trưởng-giả 。tướng dục giá nữ 。 雇穿珠師。穿一寶珠。與錢十萬。 cố xuyên châu sư 。xuyên nhất bảo châu 。dữ tiễn thập vạn 。 當此之時。彼嫁女家。遣人索珠。時穿珠師。 đương thử chi thời 。bỉ giá nữ gia 。khiển nhân tác/sách châu 。thời xuyên châu sư 。 聽法情濃。不暇為穿。即答之言。 thính pháp Tình nùng 。bất hạ vi/vì/vị xuyên 。tức đáp chi ngôn 。 且可小待須臾之頃。已復來索。乃至三返猶故不得。 thả khả tiểu đãi tu du chi khoảnh 。dĩ phục lai tác/sách 。nãi chí tam phản do cố bất đắc 。 彼長者瞋。合其珠錢還來奪去。穿珠師婦。 bỉ Trưởng-giả sân 。hợp kỳ châu tiễn hoàn lai đoạt khứ 。xuyên châu sư phụ 。 瞋其夫言。更無業也。須臾穿珠。得十萬利。 sân kỳ phu ngôn 。cánh vô nghiệp dã 。tu du xuyên châu 。đắc thập vạn lợi 。 云何聽此道人美說。其夫聞已。意中恨恨。 vân hà thính thử đạo nhân mỹ thuyết 。kỳ phu văn dĩ 。ý trung hận hận 。 爾時彌勒。知其恨恨。即問之言。汝能隨我。 nhĩ thời Di lặc 。tri kỳ hận hận 。tức vấn chi ngôn 。nhữ năng tùy ngã 。 至寺以不。答言我能。即隨彌勒。往僧坊中。 chí tự dĩ bất 。đáp ngôn ngã năng 。tức tùy Di lặc 。vãng tăng phường trung 。 問上座言。有人得金滿十萬斤。 vấn Thượng tọa ngôn 。hữu nhân đắc kim mãn thập vạn cân 。 何如歡喜聽人說法。憍陳如言。假使有人得金十萬。 hà như hoan hỉ thính nhân thuyết Pháp 。Kiều-trần-như ngôn 。giả sử hữu nhân đắc kim thập vạn 。 不如有人以一鉢食施持戒者。 bất như hữu nhân dĩ nhất bát thực/tự thí trì giới giả 。 況能信心須臾聽法復勝於彼百千萬倍。 huống năng tín tâm tu du thính pháp phục thắng ư bỉ bách thiên vạn bội 。 於是又問第二上座。上座答言。 ư thị hựu vấn đệ nhị Thượng tọa 。Thượng tọa đáp ngôn 。 設復有人得十萬車金。亦不如以一鉢之食施持戒者。 thiết phục hưũ nhân đắc thập vạn xa kim 。diệc bất như dĩ nhất bát chi thực/tự thí trì giới giả 。 況復聽法歡喜。經於時節。又復問於第三上座。 huống phục thính pháp hoan hỉ 。Kinh ư thời tiết 。hựu phục vấn ư đệ tam Thượng tọa 。 上座答言。若有人得十萬舍金。 Thượng tọa đáp ngôn 。nhược hữu nhân đắc thập vạn xá kim 。 亦復不如施持戒人一鉢之食。況復聽法。 diệc phục bất như thí trì giới nhân nhất bát chi thực/tự 。huống phục thính pháp 。 又問第四上座。上座答言。若其有得十萬國金。 hựu vấn đệ tứ thượng tọa 。Thượng tọa đáp ngôn 。nhược/nhã kỳ hữu đắc thập vạn quốc kim 。 亦復不如施持戒人一鉢之食。況復聽法。 diệc phục bất như thí trì giới nhân nhất bát chi thực/tự 。huống phục thính pháp 。 百千萬倍。如是次問乃至阿那律。阿那律言。 bách thiên vạn bội 。như thị thứ vấn nãi chí A-na-luật 。A-na-luật ngôn 。 有人得滿四天下金。 hữu nhân đắc mãn tứ thiên hạ kim 。 猶故不如施持戒人一鉢之食。況復聽法。彌勒答言。 do cố bất như thí trì giới nhân nhất bát chi thực/tự 。huống phục thính pháp 。Di lặc đáp ngôn 。 尊者說言有施比丘一鉢之食。 Tôn-Giả thuyết ngôn Hữu thí Tỳ-kheo nhất bát chi thực/tự 。 乃至勝得滿四天下金。云何如是。尊者答言。以自身為證。 nãi chí thắng đắc mãn tứ thiên hạ kim 。vân hà như thị 。Tôn-Giả đáp ngôn 。dĩ tự thân vi/vì/vị chứng 。 憶念往昔九十億劫。有一長者。有其二子。 ức niệm vãng tích cửu thập ức kiếp 。hữu nhất Trưởng-giả 。hữu kỳ nhị tử 。 一名利吒。二名阿利吒。恒告之言。 nhất danh lợi trá 。nhị danh a lợi trá 。hằng cáo chi ngôn 。 高者亦墮常者亦盡。夫生有死。合會有離。長者得病。 cao giả diệc đọa thường giả diệc tận 。phu sanh hữu tử 。hợp hội hữu ly 。Trưởng-giả đắc bệnh 。 臨命終時。約勅兒子。慎莫分居。 lâm mạng chung thời 。ước sắc nhi tử 。thận mạc phần cư 。 譬如一絲不能繫象。多集諸絲。象不能絕。 thí như nhất ti bất năng hệ tượng 。đa tập chư ti 。tượng bất năng tuyệt 。 兄弟並立。亦如多絲。時彼長者。囑誡子竟。 huynh đệ tịnh lập 。diệc như đa ti 。thời bỉ Trưởng-giả 。chúc giới tử cánh 。 氣絕命終。以父勅故。兄弟共活。極相敬念。 khí tuyệt mạng chung 。dĩ phụ sắc cố 。huynh đệ cọng hoạt 。cực tướng kính niệm 。 後為弟娶婦生活未幾。而此弟婦語其夫言。 hậu vi/vì/vị đệ thú phụ sanh hoạt vị kỷ 。nhi thử đệ phụ ngữ kỳ phu ngôn 。 汝如彼奴。所以者何。錢財用度。應當人客。 nhữ như bỉ nô 。sở dĩ giả hà 。tiễn tài dụng độ 。ứng đương nhân khách 。 皆由汝兄。汝今唯得衣食而已。非奴如何。 giai do nhữ huynh 。nhữ kim duy đắc y thực nhi dĩ 。phi nô như hà 。 數作此語。爾時夫婦。心生變異。求兄分居。 số tác thử ngữ 。nhĩ thời phu phụ 。tâm sanh biến dị 。cầu huynh phần cư 。 兄語弟言。汝不憶父臨終之言。猶不自改。 huynh ngữ đệ ngôn 。nhữ bất ức phụ lâm chung chi ngôn 。do bất tự cải 。 數求分居。兄見弟意。正便與分居。一切所有。 số cầu phần cư 。huynh kiến đệ ý 。chánh tiện dữ phần cư 。nhất thiết sở hữu 。 皆中半分。弟之夫婦。年少遊逸。用度奢侈。 giai trung bán phần 。đệ chi phu phụ 。niên thiểu du dật 。dụng độ xa xỉ 。 未經幾時。貧窮困匱。來從兄乞。 vị Kinh kỷ thời 。bần cùng khốn quỹ 。lai tùng huynh khất 。 其兄爾時。與錢十萬。得去未久。以復用盡。 kỳ huynh nhĩ thời 。dữ tiễn thập vạn 。đắc khứ vị cửu 。dĩ phục dụng tận 。 而更來索。如是六返。皆與十萬。至第七返。 nhi cánh lai tác/sách 。như thị lục phản 。giai dữ thập vạn 。chí đệ thất phản 。 兄便責數。汝不念父臨終之言。求於分異。 huynh tiện trách số 。nhữ bất niệm phụ lâm chung chi ngôn 。cầu ư phần dị 。 不能乃心生活。數來索物。 bất năng nãi tâm sanh hoạt 。số lai tác/sách vật 。 今更與汝十萬之錢。從今已往。不好生活。重復來索。 kim cánh dữ nhữ thập vạn chi tiễn 。tùng kim dĩ vãng 。bất hảo sanh hoạt 。trọng phục lai tác/sách 。 更不與汝。得是苦語。夫婦二人。用心生活。 cánh bất dữ nhữ 。đắc thị khổ ngữ 。phu phụ nhị nhân 。dụng tâm sanh hoạt 。 以漸得富。兄錢財喪失。以漸貧窮。 dĩ tiệm đắc phú 。huynh tiễn tài tang thất 。dĩ tiệm bần cùng 。 來從弟乞。其弟乃至不讓兄食。而作是言。 lai tùng đệ khất 。kỳ đệ nãi chí bất nhượng huynh thực/tự 。nhi tác thị ngôn 。 謂兄常富。亦復貧耶。我昔從汝。有所乞索。 vị huynh thường phú 。diệc phục bần da 。ngã tích tùng nhữ 。hữu sở khất tác/sách 。 苦切見責。今日何故。來從我索。兄聞此已。 khổ thiết kiến trách 。kim nhật hà cố 。lai tùng ngã tác/sách 。huynh văn thử dĩ 。 極生憂惱。自作念言。同生兄弟。猶尚如此。 cực sanh ưu não 。tự tác niệm ngôn 。đồng sanh huynh đệ 。do thượng như thử 。 況於外人。厭惡生死。遂不還家。入山學道。 huống ư ngoại nhân 。yếm ố sanh tử 。toại Bất hoàn gia 。nhập sơn học đạo 。 精懃苦行。得辟支佛。其弟後亦以漸貧窮。 tinh cần khổ hạnh 。đắc Bích Chi Phật 。kỳ đệ hậu diệc dĩ tiệm bần cùng 。 遭世飢饉。賣薪自活。時辟支佛。入城乞食。 tao thế cơ cận 。mại tân tự hoạt 。thời Bích Chi Phật 。nhập thành khất thực 。 竟無所得。空鉢還出。時賣薪人。 cánh vô sở đắc 。không bát hoàn xuất 。thời mại tân nhân 。 見辟支佛空鉢出城。即以賣薪所得稗麨。 kiến Bích Chi Phật không bát xuất thành 。tức dĩ mại tân sở đắc bại xiểu 。 而欲與之。語辟支佛言。尊者能食麤惡食不。 nhi dục dữ chi 。ngữ Bích Chi Phật ngôn 。Tôn-Giả năng thực/tự thô ác thực/tự bất 。 答言。不問好惡。趣得支身。時賣薪人。 đáp ngôn 。bất vấn hảo ác 。thú đắc chi thân 。thời mại tân nhân 。 即便授與。辟支佛受而食之。食訖之後。 tức tiện thụ dữ 。Bích Chi Phật thọ/thụ nhi thực/tự chi 。thực/tự cật chi hậu 。 飛騰虛空。作十八變。即還所止。時賣薪人。 phi đằng hư không 。tác thập bát biến 。tức hoàn sở chỉ 。thời mại tân nhân 。 後更取薪。道見一兔。以杖撩之。變成死人。 hậu cánh thủ tân 。đạo kiến nhất thỏ 。dĩ trượng liêu chi 。biến thành tử nhân 。 卒起而來。抱取薪人項。彼取薪人。種種方便。 tốt khởi nhi lai 。bão thủ tân nhân hạng 。bỉ thủ tân nhân 。chủng chủng phương tiện 。 欲推令去。不能得離。脫衣雇人。 dục thôi lệnh khứ 。bất năng đắc ly 。thoát y cố nhân 。 使挽却之。亦不得離。展轉至闇。負來向家。 sử vãn khước chi 。diệc bất đắc ly 。triển chuyển chí ám 。phụ lai hướng gia 。 既到家中。死人自解。墮在於地。作真金人。 ký đáo gia trung 。tử nhân tự giải 。đọa tại ư địa 。tác chân kim nhân 。 時賣薪人。即便截却金人之頭。頭尋還生。 thời mại tân nhân 。tức tiện tiệt khước kim nhân chi đầu 。đầu tầm hoàn sanh 。 却其手脚。手脚還生。須臾之間。 khước kỳ thủ cước 。thủ cước hoàn sanh 。tu du chi gian 。 金頭金手滿其屋裏。積為大(卄/積)。隣比告官。此貧窮人。 kim đầu kim thủ mãn kỳ ốc lý 。tích vi/vì/vị Đại (nhập /tích )。lân bỉ cáo quan 。thử bần cùng nhân 。 屋裏自然。有此金(卄/積)。王聞遣使。往覆撿之。 ốc lý tự nhiên 。hữu thử kim (nhập /tích )。Vương văn khiển sử 。vãng phước kiểm chi 。 即到屋裏。純見爛臭死人手頭。其人自捉金頭。 tức đáo ốc lý 。thuần kiến lạn/lan xú tử nhân thủ đầu 。kỳ nhân tự tróc kim đầu 。 來以上王。便是真金。王大歡喜。此是福人。 lai dĩ thượng Vương 。tiện thị chân kim 。Vương đại hoan hỉ 。thử thị phước nhân 。 即封聚落。從是命終。生第二天。為天帝釋。 tức phong tụ lạc 。tùng thị mạng chung 。sanh đệ nhị Thiên 。vi/vì/vị Thiên đế thích 。 下生人中。為轉輪聖王。天王人王。 hạ sanh nhân trung 。vi/vì/vị Chuyển luân Thánh Vương 。Thiên Vương nhân Vương 。 九十一劫。不曾斷絕。今最後身。生於釋種。 cửu thập nhất kiếp 。bất tằng đoạn tuyệt 。kim tối hậu thân 。sanh ư Thích chủng 。 初生之日。四十里中。伏藏珍寶。自然踊出。 sơ sanh chi nhật 。tứ thập lý trung 。phục tạng trân bảo 。tự nhiên dũng xuất 。 後漸長大。兄釋摩男。父母偏愛。阿那律母。 hậu tiệm trường đại 。huynh Thích ma nam 。phụ mẫu Thiên ái 。A-na-luật mẫu 。 欲試諸兒。時遣語無食。阿那律言。但擔無食來。 dục thí chư nhi 。thời khiển ngữ vô thực/tự 。A-na-luật ngôn 。đãn đam/đảm vô thực/tự lai 。 即與空器。時空器中。百味飯食。自然盈滿。 tức dữ không khí 。thời không khí trung 。bách vị phạn thực 。tự nhiên doanh mãn 。 設以四天下金。用為乳晡。不足一劫。 thiết dĩ tứ thiên hạ kim 。dụng vi/vì/vị nhũ bô 。bất túc nhất kiếp 。 況九十一劫。常受快樂。 huống cửu thập nhất kiếp 。thường thọ/thụ khoái lạc 。 所以我今得此自然飲食。適由先身施此一鉢之食。今得此報。 sở dĩ ngã kim đắc thử tự nhiên ẩm thực 。thích do tiên thân thí thử nhất bát chi thực/tự 。kim đắc thử báo 。 上至諸佛。下至梵天。淨持戒者。皆名持戒。 thượng chí chư Phật 。hạ chí phạm thiên 。tịnh trì giới giả 。giai danh trì giới 。 時穿珠師。聞是語已。心大歡喜。 thời xuyên châu sư 。văn thị ngữ dĩ 。tâm đại hoan hỉ 。 雜寶藏經卷第四 Tạp Bảo Tạng Kinh quyển đệ tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 17:22:11 2008 ============================================================